課程資訊
課程名稱
運動書寫翻譯
Translation for Sports Writing 
開課學期
104-1 
授課對象
學程  中英翻譯學程  
授課教師
陳榮彬 
課號
GPTI5009 
課程識別碼
147 U0090 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期一6,7(13:20~15:10) 
上課地點
博雅404 
備註
筆譯選修。翻譯學程學生優先。中英翻譯學程學生請於開學後向教師領取授權碼加選。第一週未到不予加選。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:15人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1041GPTI5009_SpoTra 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

本課程將會劃分成幾個主題來進行。在導論的部分,課程會先聚焦在運動專有名詞介紹與運動類譯者可能會遭遇的問題,接著每週分別介紹一本不同主題的運動類書籍與其中文譯本。例如,有些書以運動明星為主題(可能由運動明星與運動作家合寫而成),也有些則是試著把運動跟管理、領導結合在一起,而這正是近年來台灣出版界的趨勢之一。下一個課程主題是目前國內的運動類雜誌介紹,主要聚焦在《美國職棒》與《XXL美國職籃》等兩本雜誌,因為它們的文章是直接從英文翻譯而成的。課程的最後一個部分是運動文章譯寫訓練,重點在於怎樣把英文的運動資料寫成中文文章。以上課程的每一個部分都會有翻譯練習與作業。 

課程目標
這是一門以練習為基礎的運動書寫翻譯訓練課程,目標在為修課學生累積必要的運動專有名詞知識與翻譯技巧,為未來進行實際的運動翻譯工作奠立基礎。同學們應該要學會掌握各種不同翻譯策略,進而成為能夠獨立作業的譯者。運動翻譯是一種需要高度專業知識的翻譯領域,同學們常常必須透過資料研究來解決翻譯問題。最後,這個課程讓同學們有機會閱讀與分析其他課程參與者的翻譯作品,藉此汲取他人的長處,改正自己在翻譯上的缺點與盲點。  
課程要求
成績評量方式
1.課堂參與是評分之重要憑據,如無故缺課將影響成績。
2.學期成績之比例如下:期中、期末報告各佔30%,每週報告與課堂表現佔40%。
3.期中、期末報告之篇幅最少三張A4紙(單行間距,最多五張),以電腦打字方式完成。
本課程對學生課後學習之要求
1. 選課學生必須把每週指定的翻譯作業完成。
2. 學期報告是針對翻譯文本所進行的分析報告,選課學生必學會分析自己與他人的翻譯作品。
3. 選課學生必須於指定期限之前繳交報告,如有特殊情況應事先知會老師。 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
Dalrymple, Timothy. Jeremy Lin: The Reason for the Linsanity. Center Street, 2012.
Halberstam, David. The Teammates. Hachette Books, 2004.
Jackson, Phil. Eleven Rings: The Soul of Success. Penguin Books, 2014.
Lewis, Michael. Moneyball: The Art of Winning an Unfair Game. W. W. Norton, 2004.
Rivera, Mariano. The Closer. Back Bay Books, 2015.
Torre, Joe. Joe Torre's Ground Rules for Winners: 12 Keys to Managing Team Players, Tough Bosses, Setbacks, and Success. Hachette Books, 2000.
山姆.波頓等。《沉默的王牌王建民:洋基記者的6年貼身觀察》。時周文化,2007年。
《美國職棒》雜誌。
《XXL美國職籃》雜誌。
 
參考書目
1. 游宜樺。《運動英語紅不讓》。時報數位傳播,2008。
2. 王啟恩等。《看MLB、NBA學英語》。希伯崙,2014。
3. 賴世雄。《運動英語通》。常春藤,2008。
4. Fensch, Thomas. The Sports Writing Handbook. Routledge, 1995.
5. Various Writers. Sports Illustrated 50 Years of Great Writing. Sports Illustrated, 2004.
6. Various Writers. Sports Illustrated: The Basketball Book. Sports Illustrated, 2007.
 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
期中報告 
30% 
期中書面報告 
2. 
期末報告 
30% 
期末書面報告 
3. 
課程表現 
40% 
課堂討論與出席狀況 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/14  導論:運動詞彙與運動翻譯策略介紹 
第2週
9/21  運動明星專書 I:Ace in America [《沉默的王牌》] 
第3週
9/28  中秋節假期 
第4週
10/05  運動明星專書II:The Closer [《終結者》] 
第5週
10/12  運動明星專書 III:Michael Jordan [《麥可喬丹傳》] 
第6週
10/19  運動明星專書IV:Jeremy Lin: The Reason for the Linsanity [《上場!林書豪的躍起》]  
第7週
10/26  運動與管理:Moneyball [《魔球》]  
第8週
11/02  運動與領導I:Joe Torre's Ground Rules for Winners [《賽局贏家》] 
第9週
11/09  期中考週(不上課) 
第10週
11/16  運動與領導II:Eleven Rings [《領導禪》] 
第11週
11/23  專業人士演講(電影字幕翻譯) 
第12週
11/30  運動雜誌翻譯I:Baseball Digest on World Series 2015 
第13週
12/07  運動雜誌翻譯II: GQ on Jeremy Lin 
第14週
12/14  運動雜誌翻譯III:Slam on 2015 NBA Finals 
第15週
12/21  運動期刊書寫分組報告I 
第16週
12/28  運動期刊書寫分組報告II 
第17週
1/04  專業口筆譯人士演講 
第18週
1/11  期末考週(不上課)